1. TOP
  2. 翻訳
  3. 戸田式翻訳講座の感想・評判

戸田式翻訳講座の感想・評判

 2019/01/12 翻訳
この記事は約 6 分で読めます。
戸田式翻訳講座の感想

このコンテンツは、現役のプロ翻訳者であるアキラがネイティブの翻訳者と協力して、日常英会話で使う表現や勉強法をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。


こんにちは!
英会話ハイウェイ運営者のアキラです。

笑顔のアキラ

今日は、私が運営する「プロが教える戸田式翻訳講座」の受講生さんから届いた感想を紹介します。

私は、翻訳の仕事を始める前と、翻訳の仕事を始めてから今までに、通学型の翻訳学校で4つの講座を受講し、通信型の翻訳講座を2つ受講し、その他にも事あるごとに複数のセミナーに参加して翻訳を学びました。

今では十年以上、プロの専業翻訳者として活動しています。

その私が、これまでに学んだ知識と経験をすべて集大成したのが「プロが教える戸田式翻訳講座」です。

他の翻訳講座にはないきめ細かいサポートと実際の翻訳業務さながらのレッスンがたいへん好評です。

⇒プロが教える戸田式翻訳講座について詳しくはこちら。

この翻訳講座の受講生さんから届いたメールを紹介しますね。

戸田式翻訳講座の感想・評判

件名: 講座を終えての感想です

戸田先生

こんにちは。〇〇です。
まだ履歴書と自主学習に格闘している毎日です(汗)。

※戸田式翻訳講座では、翻訳者になるための登竜門である翻訳トライアルを受けるために必要な履歴書・職務経歴書の添削指導もしています。

以下、簡単ですが感想です。

この6か月で、自分でも想像を超える成長ができたと思います。

さらにさかのぼれば、ちょうど1年前は通っていた英会話スクールを辞め、暇を持て余し、独学で簡単なフレーズ集に取り組んでいた頃でした。

(会話ができるようになりたい理由は特になく、ただ世間に流されていた典型です・・苦笑)

そんな状態の私ですら、この濃密な6か月を終えた今、果敢にもトライアルを前に当たって砕けろ精神で挑む姿勢が持てています。

これは私にとって、とても大きな収穫です!
(以前は、トライアルの課題文を見て、自分には無理だと諦めていました・・)

戸田先生の講座に出会うことができ、

  1. 実務形式で添削して頂いたこと、
  2. 具体的な作業の進め方や訳抜け防止の確認方法など、本来は経験から学ぶことを教えて頂いたこと、
  3. 仕事する実感が感じられるような時間間隔で添削指導して頂いたこと、
  4. (私はまだ身にできていませんが)その他便利なツールまで紹介頂いたこと、

これらが一番大きな経験でした。

私にとって、戸田先生のいい意味で重箱の隅も逃さない添削(笑)は、翻訳の世界の初心者として本当にありがたい限りです。

本当にありがとうございます。

まだまだいろんな「クセ」が抜けきれない私ですが(汗)、これからも新しい取り組みの中で継続して見直しつつ、自分の「身」にしていきたいと思います。

以下、個人的(?)なご報告です。

先日、とあるプロ養成講座のトライアル(受講するためのトライアル)に無事合格致しました!!

この講座は、私がかねてからやりたいと思っていた専門分野で(※ただもっと先の夢として描いていました)、実際にその分野で活躍されている方にご指導頂けるというものです。

講座の存在を知ってから(なんと受付締切の1週間前でした)、本当に本当に受けたくてたまらず、早速取り掛かったトライアルの内容は、興味がある分、いつも以上に楽しく取り組むことができました。

内容に興味があるというだけで、またこんなにも違うのか、と改めて専門分野の大切さを感じました。

せっかく翻訳の仕事を目指すのだから、やはり「興味」は優先事項だな、と改めて思います。

まだ受講が決まったというだけで(苦笑)、これからプロとして通じる腕を磨くという段階ですが、戸田先生にご指導頂いた6か月を思い出し、楽しみながら、またがむしゃらに(?)取り組んでいこうと思います。

講座のトライアルとはいえ、プロを目指せる実力だという「合格印」を頂けたことが今は本当に嬉しいです。

これも、戸田先生のご指導があってのことです。
本当にありがとうございました!!

まだ3か月弱のフォロー期間がありますので、新たな講座と勇気溢れるトライアルの応募(苦笑)との合間に、しっかり復習していきたいと思います。

長々とまとまらず・・申し訳ありません・・(汗)
日本語も勉強します・・(大汗)

この受講生さんに、以下のようにお返事しました。

こんにちは。戸田です。
素晴らしい感想をありがとうございます。

—————–
私にとって、戸田先生のいい意味で重箱の隅も逃さない添削(笑)は、翻訳の世界の初心者として本当にありがたい限りです。
—————–

自分でも、もっと大ざっぱに添削すれば楽なのに・・・と思いながら、どうしても細かいことも見逃すことができません。

私の性分ですね。

—————–
先日、とあるプロ養成講座のトライアル(受講するためのトライアル)に無事合格致しました!!
—————–

それはよかったですね!

着実に目標に向かって近づいていますね。

私の講座を受けるだけの忍耐力と、新しいことに挑戦する行動力があれば、きっと目標を達成できると思います。

頑張ってください!

アキラ
この受講生さんは、まだ翻訳者としてデビューされていません。

でも、受講生さんの中には、経験ゼロから講座を受け始めて、戸田式翻訳講座を終えるとすぐに翻訳者としてデビューされる方もいらっしゃいます。

未経験からでもプロ翻訳者を目指せるので、本気で翻訳の勉強をしたい人に、戸田式翻訳講座はたいへん好評です。

⇒プロが教える戸田式翻訳講座について詳しくはこちら。

英語無料メール講座のバナー(記事エリア下)

\ SNSでシェアしよう! /

英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの注目記事を受け取ろう

戸田式翻訳講座の感想

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

ライター紹介 ライター一覧

アキラ

アキラ

株式会社トランス・ダイナミック代表取締役。原田メソッド認定パートナー。
ニュージーランドとアメリカで留学・就職を経験。中学生・高校生・社会人に英語指導をしたあと翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強を一切せずに一発で940点。

現在は、翻訳事務所を運営しながら、英語学習者向けの情報配信、英会話教材の開発・販売、翻訳通信講座の運営を行っています。

この記事を読んだ人は、こちらも読んでいます

  • ゲーム翻訳トライアル合格者インタビュー:シマダさん

  • 翻訳の専門学校/通信講座を選ぶときに失敗しない3つのポイント

  • 翻訳家なるには、翻訳学校と通信講座のどっちがおすすめ?

  • 翻訳トライアルに合格する6つの秘訣

  • 翻訳会社のトライアルに半年で合格!まゆみさんのインタビュー

  • 翻訳者の仕事は、AI翻訳に取って代わられるのか?