
このコンテンツは、現役のプロ翻訳者であるアキラが、ネイティブの監修のもと、日常英会話で使う表現をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。
「ナンパ」は英語でどう言えばいいでしょうか?
一昔前なら「ガールハント」という言葉をよく聞きましたが、「ナンパ」の英語は「ガールハント」でいいのでしょうか?
また、バーなどで見かけた外国人に声をかけたいときは、どんなふうに英語で声をかければいいでしょう。
「外国人の友達・恋人がほしいなあ」
と思いながらも、声のかけ方が分からなくて二の足を踏むことがあると思います。
そこで、この記事では
- ナンパは英語でどう言うのか
- 初めて会った外国人にどんなふうに英語で話しかければいいか
についてお話しします。
勇気を出して最初の一声をかければ、友達や恋人ができる可能性が出てきます。
外国人をナンパしたり友達を作ったりするときに活用してください。
目次
ナンパは英語で?
ナンパは英語でどう言えばいいでしょうか?
実は、「ナンパする」という英語の動詞はありません。
「ガールハント」は和製英語なので外国人には通じないのです。
ですので、英語では以下のように動詞を組み合わせて「ナンパ」の意味を表現します。
hit on「ナンパする」「女性に声をかける」
「hit on」は、「ナンパする」という意味の英語です。
もし誰かがあなたに「hit on」した場合、あなたと性的な関係を持ちたくて言い寄ってきたという意味になります。
「言い寄る」という意味があるので、ナンパに成功したかどうかは関係ありません。
B: That's too bad, buddy. She probably has a boyfriend.
A: あそこでさっきあの子をナンパしようとしたけれど、彼女は興味なかったよ。
B: それは残念だったな。あの子はたぶん彼氏がいるんだろう。
※「buddy」=仲間、相棒
pick up「ナンパする(そして成功する)」
「pick up」は、文字通りには「拾い上げる」です。
通常の会話では、「落ちているものを拾い上げる」という意味や「待っている人を車で迎えに行って乗せる」という意味で使います。
I drove to the airport to pick up my mother.
息子は床から箸(はし)を拾い上げました。
私は、母を迎えに空港に行きました。
でも、異性(同性)を「pick up」するという文脈では、「ナンパする(そして成功する)」という意味になります。
B: Good call. Follow me. 「pick up」は「ナンパする(そして成功する)」という意味やけど、性的関係を持つという意味ではない。 あくまで、「女性に声をかけて知り合いになる」という意味や。 今、辞書で調べたら「pick up」には、「スキルを身に付ける」という意味もあるんやな。 Where did you pick up your English? 英語をどこで身に付けたの? カジュアルな英会話で使えそうや!
A: あそこにいる女の子たち2人が見える?何か飲み物でも買ってあげてナンパしてみようぜ。
B: いいねぇ、じゃついてきて。
※「See those two girls~」=「Do you see those two girls~」、「good call」=名案、いい考え(スラング)
get with「ナンパする」「〜に近づく」
「get with~」は「~と近づきになる」という意味があるので、「ナンパする」という英語として使えます。
ただし、「get」という動詞は意味が広いので、キスしたり性的関係を持ったりするという意味に解釈される可能性もあります。
B: It was really good. Yes I did and we are going out on a date next Friday.
A: 昨日の夜はどうだった?気に入ってた子はナンパできた?
B: 本当に良かったよ。うん、ナンパできたし今度の金曜にデートに行くんだ。
※「end up~」=最終的に~になる、「go out on a date」=デートする
go cruising「ナンパに行く」
「cruise」は「巡航する/歩き回る/異性をあさる」という意味があります。
「go cruising」なら、「異性をあさりに行く」⇒「ナンパに行く」という英語になります。
B: Absolutely! I'll meet you at our local at 6 p.m. 形容詞なら「地元の」「局部的な」みたいな意味やな。
A: よう、今度の金曜は何してる?バーにナンパしに行かない?
B: 絶対に行くよ。いつものバーに6時ね。
※「buddy」=仲間、相棒、おい、「What are you up to?」=何してるの?、「for some action」=行動するために、「absolutely」=絶対に、「local」=近所の酒場chat up「(恋愛的な意味で)話しかける」
“chat up”はイギリスでよく使われる口語表現で、「(恋愛的な意味で)気になる相手に話しかける」「ナンパする」といった意味を持ちます。
誰かの気を引くために親しげに会話を始めるときに使われることが多いです。
アメリカ英語では、”hit on”が類似表現にあたります。
相手に魅力を感じて近づくことを表現したいときに便利な表現です。
“flirt with”は、「(軽い気持ちで)話しかける」「異性にちょっかいを出す」といった意味を持つ表現です。 真剣な恋愛感情というよりは、遊び心のあるやり取りに使われることが一般的です。 そのため、相手によっては不快に感じることもあるため、使用する場面や相手には注意しましょう。 「ナンパ」につづいて、以下の2つの「口説く」を意味する英語表現を紹介します。 “seduce”は、「性的に誘惑する」や「色仕掛けでその気にさせる」といった意味を持つ動詞です。 相手の理性や抵抗を崩して、性的な関係に持ち込もうとする行動を表します。 意図的かつ計画的な誘惑のニュアンスがあるため、前章で紹介した”flirt with”や”chat up”よりも強く、直接的です。 小説や映画などで官能的なシーンを描写する際に使われる表現で、フォーマルな場面ではあまり使われません。 そのため、使用する相手や場面には十分気をつけましょう。 “woo”は、「(真剣に)求愛する」や「恋愛関係を築こうと努力する」といった意味を持つ動詞です。 「ウー」と読んでください。 やや文語的で古風な響きがあり、恋人や結婚相手として相手の心を射止めようとする真面目なアプローチを表します。 軽いナンパや遊び目的の表現である”chat up”や”flirt with”などの表現とは異なり、誠実さや熱意が込められていることが特徴です。 恋愛に関する場面や文脈で使われることが多いですが、ビジネスシーンで比喩的に”woo new clients”「顧客を獲得しようと努力する」という使われ方をされることもあります。 あなたが外国に滞在していて現地の人に声をかけるなら、英語で話しかけるのが当然です。 でも、日本に来ている外国人に声をかけるときは、最初は日本語で話しかけてみましょう。 なぜなら、もしその外国人が長期間、日本に滞在しているなら、英会話の練習相手として知らない人に話しかけられた経験が少なからずあるからです。 その場合、「またか・・・」と最初から嫌な気分にさせてしまうかもしれません。 でも日本語で話しかければ、日本語があまり得意でない外国人はドキッとして、何とか返事しようと努力するはずです。 そうなると、あなたのペースに持って行くのが簡単になります。 それに、英会話の練習ではなく外国人とお知り合いになることが目的なら、日本語で話しても問題はないはずです。 日本に来てるんやったら、日本語で話せっちゅうねん! だったら、日本語で話しかけた方がええやろな。 さらに言えば、こちらは母国語、向こうは第2言語で会話をするわけやから、日本語で会話した方が、こっちが優位に立てる可能性が高い。 こちらの土俵で勝負できるからな。 それと同じことかな。 日本語OKだったら、日本語で話せばいいし、日本語が通じんかったら、英語に切り替えたらええだけや。 日本語のナンパの仕方について話しても仕方ないから、ここからは相手が日本語ダメという想定で行こか。 外国人を相手にウケを狙ってギャグを言っても失敗する可能性が高いので、正攻法で行くのがいいでしょう。 たとえば、公共の場で、隣の席に座っていいか聞くなら、 Do you mind if I sit here? のように聞いて、まずはお近づきになります。次に、自己紹介をします。 What is yours? What brings you here today? でも、挨拶の後は、相手の返事によって臨機応変に話すしかないな。 そやから、臨機応変な英会話力が必要や。 どうすれば英語を自由に話せるようになるかは、無料のメール講座で公開してるから見てほしい。 Do you mind if we keep chatting? もしかしたら、友達を紹介してくれるかもしれんしな。 もちろん「恋人がいるから話しかけないでほしい」と言われた場合は、潔くその場を立ち去るべきや。 約束どおりに会話が進むことはまずないので、お決まり英会話フレーズを覚えてもあまり役に立ちません。 Do you live here or are you just visiting? I can teach you some Japanese if you want. Can I ask your email address? たったのこれだけ? もっと教えてほしいなあ! どんな会話になるか分からんから、お決まりフレーズを大量に覚えても無駄な労力になるだけやで。 時間の無駄! それよりも、簡単な英語でもええから、言いたいことを自由に言えるように練習することや。 そこを何とかならんかな? それじゃあ、下の記事で説明している方法で準備をしたらどうかな? 最後に、ナンパに使える面白い、かつおしゃれな英語の口説き文句をいくつか紹介します。 Are you Wi-Fi? Because I’m feeling a connection. Are you a camera? Why do I smile when I look at you? I don’t need X, because I’m already following you. このようにユーモアを交えた口説き文句は、楽しい雰囲気作りやアイスブレイクに役立ちます。 しかし、空気を読むことが大切です! この記事では、「ナンパ」は英語でどう言うかと、外国人に声をかけるときの英語フレーズを紹介しました。 欧米の女性は、日本人男性に魅力を感じないという意見もあります。 でも、日本人男性から声をかけられることがほとんどないので、声をかけられると、とてもうれしいという意見もあります。 思い切って声をかけると、ひょっとしたら仲良くなれるかもしれないですね。 ナンパを成功させる英語を身に付ける勉強法 この記事で紹介したお決まり英語フレーズを覚えると、最初に声をかける段階は乗り越えられるはずです。 でも、その後の英会話が続かなければナンパは成功しません。 ナンパを成功させるために英語を自由に話せるようになる勉強法は、メール講座で説明しています。 以下のページから無料で参加して、不要になればいつでも解除できますので、気軽に参加してください。
ジョージはバーテンダーにナンパしようとしていた。
flirt with「(軽い気持ちで)話しかける」「異性にちょっかいを出す」
ジェーンは夜ずっとウェイターにちょっかいを出していました。
「口説く」は英語で?
seduce「性的に誘惑する」
ジャックは褒め言葉とワインで彼女を誘惑しようとしました。
woo「求愛する」
ジョーは贈り物と詩で彼女の心を射止めようと数ヶ月間にわたり努力し続けました。
外国人をナンパするときに使える英語フレーズ
冷静な方が優位に立てる。
最初の声のかけ方
失礼します。この席は空いていますか。
ここに座ってもいいですか。
こんにちは。私の名前は~です。
あなたの名前は何ですか。
何か用事があってここに来たんですか。
「恋人がいる/結婚している」と言われた場合
それでも結構です。そのことを尊重します(無理に誘ったりしないということ)。
このままお話ししてもいいですか。
※「Do you mind~?」=~してもいいですか。「chat」=おしゃべりするナンパで女性を口説く際に使える定番フレーズ
でも、きっと役に立つであろうナンパのお決まり英語フレーズを紹介します。
どこから来たんですか。
日本に住んでいるんですか、滞在しているだけですか。
日本語を学びたかったら教えてあげますよ。
メールアドレスを教えてもらえませんか。
ナンパで使える面白い&おしゃれな口説き文句
地図持っている?君の瞳に迷い込んじゃったから。
君ってWi-FI? なんか「つながり」を感じるんだ。
君はカメラかい?君を見てると笑顔になっちゃうから。
Xは必要ないね。だて、もう君をフォローしているんだもん。ナンパに成功する英語力を身に付けるには
日本語には訳しにくいけど、あえて言うなら「おい相棒」みたいなイメージかな。