1. TOP
  2. 英会話
  3. 「むかつく」は英語で?日常会話で必須の2パターンを9分で学ぼう
英語無料メール講座のバナー(記事上)

「むかつく」は英語で?日常会話で必須の2パターンを9分で学ぼう

 2017/09/27 英会話 この記事は約 9 分で読めます。
驚く男性

このコンテンツは、現役のプロ翻訳者であるアキラがネイティブの翻訳者と協力して、日常英会話で使う表現や勉強法をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。


こんにちは!
英会話ハイウェイ運営者のアキラです。

笑顔のアキラ

この記事では、「むかつく」の英語についてお話しします。

「むかつく」という言葉は、

「むかつくなあ~。部長ったら、家に帰ろうと思ったら新しい仕事を押しつけるんだから!」

と言うときや

「飲み過ぎで胃がむかつくよ」

と言うときなど、複数の意味で使われます。

ですので、状況に合わせて「むかつく」の英語を覚えておく必要があります。

それぞれの使い方を説明しますので、この記事を読んで「むかつく」の英語をマスターしてください。

しゃくに障って腹が立つ

まずは、「腹が立つ」「うざい」「イライラする」という意味の「むかつく」の英語を紹介します。

Can you stop making noise as you eat? That is so irritating!

音を立てて食べるのを止めてくれる?うざいんですけど。

※「irritate」=イライラさせる、「as~」=~するときに

She really ticks me off. I went out of my way to buy her a bag, and she complained that it wasn’t fashionable enough and that she couldn’t use it.

彼女の態度には本当にむかつくよ。せっかくカバンを買ってあげたのに、こんなのダサくて使えないだってさ。

※「tick off」=イライラさせる(アメリカ英語)、「go out of one’s way to~」=わざわざ~する、「complain」=不平を言う

ケンカをするカップル

My husband forgot our wedding anniversary! I’m so angry!

うちの亭主ったら結婚記念日を忘れてたのよ。本当にむかつく!

※「forget」=忘れる、forget-forgot-forgotten、「anniversary」=記念日、「angry」=怒っている

アキラ
結婚記念日を忘れられたら「むかつく」のは当然やから、会話としては以下の表現の方が自然かもしれん。

My husband forgot our wedding anniversary! Can you believe him?

うちの亭主ったら結婚記念日を忘れてたのよ。信じられる?

I’ve (just about) had it with this computer. It only ever freezes up when I’m in a hurry!

このパソコン、本当にむかつくなあ。急いでるときに限ってフリーズするんだから。

※「have had it with~」=~にはうんざりだ、「just about」=ほとんど、「only ever」=「急いでるときに限って」を強調する表現、「be in a hurry」=急いでいる

アキラ
「just about」には「ほとんど」という意味があるから、「just about」を抜かすと「本当にもう限界だ!」というニュアンスになる。

I’ve had it with you!

君にはもう我慢できない。

Man, you’re annoying. Can you be quiet, please? I’m studying.

うっとおしいなあ。勉強しているんだから静かにしてくれよ。

※「annoy」=イライラさせる

ナオ
いきなり「man」ってどういうこと?
「おい、男!」って言ってんの?
アキラ
「man」には「うわっ」「やれやれ」ていう間投詞の意味があるんや。
たとえば、下のように使える。

Oh man, this is bad.

うわっ、これはひどいな。

I don’t know why, but it feels like every time my wife looks at my face, she gets annoyed.

なぜだか分からないけど、私の顔を見ると妻はイライラするみたいなんだ。

※「it feels like~」=~のように感じる

アキラ
「annoy」は「イライラさせる」という意味やから、下の英文のようにモノを主語にすることもできる。

Turn off your cell phone. It’s annoying.

携帯電話の電源を切れよ。イライラする。

I am pissed off with students who plagiarize.

盗作する生徒達には本当に腹が立つよ。

※「piss off」=怒らせる、「plagiarize」=盗用する

ナオ
論文を書くときに、ネットからコピペする学生が多いらしいな。

Stop bugging me.

いい加減にしてくれ。
(私を困らせるのは止めてくれ)

※「bug」=困らせる

You are getting on my nerves.

あなたのせいでイライラしてきた。

※「get on someone’s nerves」=イライラさせる

吐き気がする

「胃がむかつく」と言うときの「吐き気がする」という意味の「むかつく」の英語を紹介します。

My stomach is still upset after the boss made me drink at last night’s party.

昨日の飲み会で部長に飲まされて、まだ胃がむかついているよ。

※「upset」=(胃の)調子が悪い、「make + 人 + 原形動詞」=人に~させる

ナオ
「飲み会」って英語で「party」でええんか?
アキラ
日本語の「パーティー」は、もう少し上品な集まりの印象があるけど、英語では「飲み会」は「party」でOKや。

The section chief got me drunk at last night’s party, and I still feel like I’m going to throw up.

昨日の飲み会で部長に飲まされて、まだ胃がむかついているよ。
(まだ吐きそうだよ)

※「section chief」=部長、課長、「get + 人 + 過去分詞」=人に~させる、「drunk」=「drink」の過去分詞形(drink-drank-drunk)、「throw up」=(食べたものを)吐く

お腹を押さえる女性

Once I passed 40, eating greasy foods started to make my stomach upset.

40歳を過ぎると、脂っこいものを食べたら胃がむかつくようになりました。

※「once~」=いったん~すると、「greasy」=(食べ物が)脂っこい

英語を自由に話せるようになる方法

この記事では、「むかつく」は英語でどう言えばいいかを説明しました。

「むかつく」は日常会話でよく使う表現なので、しっかり覚えて今日から活用してください。

でも、よく使う英語フレーズを暗記しただけでは、英語を自由に話せるようにはなりません
あくまで、お決まりフレーズをそのまま言えるようになるだけです。

英語を自由に話せるようになるには、そのための専用の勉強をする必要があります。

詳しい勉強法については、メール講座で説明しています。
以下のページから無料で参加して、不要になればいつでも解除できます。
気軽に参加してください。

↓↓↓以下をクリックして無料で参加してください↓↓↓
記事下からメール講座に誘導するバナー

\ SNSでシェアしよう! /

英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの注目記事を受け取ろう

驚く男性

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!
英語無料メール講座のバナー(記事下)

この記事を読んだ人は、こちらも読んでいます

  • 海外で働く日本人に聞きました!現地人によく聞かれる質問は何?

  • 「疲れる」は英語で?度合いとニュアンス別の使える表現11選

  • 「辞める」は英語で?仕事の辞め方を正しく伝える表現4選

  • 「もしよろしければ」は英語で?使い方別に10種類にまとめました

  • 「集まる」は英語で?4つの表現を使いこなして外国人を誘ってみよう

  • 盗む は英語で?ニュアンス別に正しい意味を伝える4カテゴリ