翻訳

翻訳の仕事で使うパソコンの選び方!ノートPCとデスクトップはどちらがおすすめ?

ノートPCに外部モニターを2台接続して翻訳作業をする女性のイラスト

こんにちは。戸田です。

翻訳の仕事に取り組むにあたって、ノートPCとデスクトップPCのどちらを選ぶべきか悩んだ経験はありませんか。

これまでに多くの翻訳者や講座の受講生の意見を聞きましたが、ノートPCを支持する声が多いように感じます。

多くの人がノートPCを選ぶ理由とは

自宅の好きな場所で作業ができますし、カフェや旅先に持ち出して仕事を進められる柔軟性が人気の理由のようです。

ちなみに、私自身は以前、完全なデスクトップ派でした。

デスクトップPCは、コストを抑えながらも処理能力の高いモデルが手に入りやすいからです。

さらに、必要に応じてメモリを交換するなど、自分好みに仕様を変更できる点も大きな魅力でした。

当時は、仕事は仕事部屋でするものと決めていたため、持ち運ぶ必要性を全く考えていなかったのです。

ノートPCの弱点を解消するおすすめの活用法

ですが、現在はノートPCをメインマシンとして使っています。

最初に十分なスペックを持った製品を選び、それを長く使い続けるスタイルです。

ただ、ノートPCには、画面が小さくて作業がしにくいという弱点があります。

視認性が落ちるだけでなく、前かがみの姿勢になりやすいため、健康面への負担も気になるところです。

そこで私は、ノートPCに2台の外部モニターを接続して作業環境を整えています

この構成にすれば、デスクトップパソコンと変わらない快適さを保ちつつ、いざという時は外に持ち出すことも可能です。

ノートPCを長時間使うことによる体への影響が気になる方は、ぜひ以下の記事もチェックしてみてください。

どちらを選ぶべきか迷ったときの判断基準

このように周辺機器を組み合わせることで、ノートPCの方が圧倒的に利便性が高くなります。

もちろん、予算を抑えられるという点では、デスクトップ型にも大きなメリットがあります。

もしも「作業は絶対に自宅の仕事部屋だけで行う」と割り切れるのであれば、デスクトップPCを選ぶのもいいですね。

-翻訳