「大げさ」は英語で?そのまま使える便利フレーズ6パターン
このコンテンツは、10年以上の経験を持つプロ翻訳者であるアキラがネイティブの翻訳者と協力して、日常英会話で使う表現や勉強法をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。
こんにちは!
英会話ハイウェイ運営者のアキラです。
「大げさにするな!」「お前はいつも大げさなんだよ」なんてセリフを言ったことはありませんか?
私は、ついつい言ってしまいそうになることがありますが、いつもグッと堪えて言わないようにしています。
だって、言われた方は嫌な気持ちになりますよね。
でも、どうしても「大げさ」って言いたくなることもあると思います。
そこで、この記事では「大げさ」は英語でどう言えばいいのか?使い方ごとに3つに分けて6パターンを説明します。
そのまま使える便利フレーズも紹介するので、最後まで読んで「大げさ」の英語を使いこなせるようになってください。
目次
大げさの英語は?
「大げさ」を表す英語はたくさんありますが、この記事では主に以下の表現を紹介します。
in an exaggerated way:大げさに
over-the-top:(行動などが)度を超えた、(服装などが)異常に派手な
exaggerate:大げさに言う
exaggeration:誇張すること
go too far:(人の言動などが)度を超す
elaborate :精巧な(意訳)
大げさに~する
「大げさに~する」と言うときの「大げさ」の英語を紹介します。
He always speaks in an exaggerated way.
彼はいつも大げさに話す。
※「in an exaggerated way」=大げさに
Even if you cry in such an exaggerated way, I will not be fooled.
そんなに大げさに泣いて見せても、僕は騙されないよ。
※「fool」=騙す
You just jammed your finger. Don’t overreact!
突き指しただけのくせに、大げさにするな。
※「jam」=突き指する、「overreact」=過剰に反応する、大げさにする
大げさな + 名詞
「大げさな + 名詞」の形で使うときの「大げさ」の英語を紹介します。
I am fed up with the over-the-top advertisements on TV shopping.
テレビショッピングの大げさな広告にはうんざりです。
※「be fed up with」=~にうんざりしている、「over-the-top」=(行動などが)度を超えた、(服装などが)異常に派手な、「advertisement」=広告
Even though it is my birthday, you do not need to use such elaborate decorations. It is embarrassing.
誕生日だからって、そんな大げさな飾り付けはしないでくれよ。恥ずかしい。
※「elaborate」=精巧な、ここではsuch elaborate decorationsの形で意訳的に使われています
大げさである
「大げさだ」の英語を紹介します。
簡単に使えるお決まりフレーズが多いので、ぜんぶ覚えてしまいましょう。
You are always exaggerating.
お前はいつも大げさなんだ。
Just because you made a small mistake, you don’t need to make a face like it’s the end of the world.
そんな小さな失敗くらいで人生終わったような顔をするなよ。
※「exaggerating」=大げさである、「make a face」=顔をしかめる
The performance of that actor is really over the top. It seems really artificial.
あの役者は芝居が大げさすぎて白々しい。
※「over the top」=(行動などが)度を超えている、「artificial」=わざとらしい
Don’t exaggerate!
そんな大げさな!
※「exaggerate」=大げさに言う
I am not exaggerating.
大げさに言っているわけじゃないよ。
It is no exaggeration. This shop makes the best cake in Japan.
大げさじゃなく、このケーキ屋は日本一美味しいんだ。
※「exaggeration」=誇張
Meeting Yoko changed my life. It is no exaggeration.
ヨーコとの出会いが僕の人生を変えたんだ。大げさじゃなく。
That is an exaggeration.
それは大げさでしょ。
You are going too far.
話を盛りすぎでしょ。
※「go too far」=(人の言動などが)度を超す
Don’t overreact. I just scraped it a little.
大げさにしないで。ちょっとすりむいただけなんだから。
※「overreact」=過剰に反応する、大げさすぎる、「scrape」=すりむく
大げさの英語まとめ
「大げさ」を英語で表現するには、主に以下の表現を使います。
そのまま使えるフレーズが多いので、ぜひ覚えてしまってください。
overreact:過剰に反応する
You just jammed your finger. Don’t overreact!
突き指しただけのくせに、大げさにするな。
in an exaggerated way:大げさに
He always speaks in an exaggerated way.
彼はいつも大げさに話す。
over-the-top:(行動などが)度を超えた
I am fed up with the over-the-top advertisements on TV shopping.
テレビショッピングの大げさな広告にはうんざりです。
exaggerate:大げさに言う
Don’t exaggerate!
そんな大げさな!
I am not exaggerating.
大げさに言っているわけじゃないよ。
exaggeration:誇張すること
It is no exaggeration. This shop makes the best cake in Japan.
大げさじゃなく、このケーキ屋は日本一美味しいんだ。
That is an exaggeration.
それは大げさでしょ。
go too far:(人の言動などが)度を超す
You are going too far.
話を盛りすぎでしょ。
自分の言葉で英語を話せるようになる方法
この記事では、そのままで役に立つ英語フレーズをたくさん紹介しました。
こうしたフレーズは簡単に覚えられるうえに、すぐに英会話で使えるので便利です。
でも、英語フレーズを暗記しただけでは、自分の言いたいことを英語で表現できるようにはなりません。
あくまで、覚えたフレーズをそのまま言えるようになるだけです。
私はアメリカ留学中に、そのことを痛いほど経験しました。
英会話ハイウェイの読者には私のような経験をしてほしくないので、自分の言葉で英語を話せるようになる勉強法を公開しています。
詳しくは無料のメール講座で説明しているので、ぜひ読んでください。
以下のページから登録することができます。