1. TOP
  2. 今日のフレーズ
  3. 「成り行きに任せる」は英語で?Let nature take its course の意味と使い方を解説!
3ステップ勉強法 コンテンツ上のバナー 3ステップ勉強法 コンテンツ上のバナー

「成り行きに任せる」は英語で?Let nature take its course の意味と使い方を解説!

今日のフレーズ
この記事は約 4 分で読めます。
成り行きに任せる

今日は、「成り行きに任せる」の言い方についてお話しします。

アキラ

英会話ハイウェイでは、10年以上の経験を持つ翻訳者のアキラとYui、ナオ、ネイティブ翻訳者が、日常英会話で使う表現や勉強法、翻訳の仕事について分かりやすく説明しています。

たった3か月で、スピーキングがもりもり上達する方法については、無料のメール講座をご確認ください。
「成り行きに任せる」の言い方

「成り行きに任せる」の英語

【フレーズ】Let nature take its course(成り行きに任せる)

 【例文】

A: I'm really worried about the exam results. 

(試験の結果が心配だよ。)

B: You've studied hard, so just let nature take its course. 

(たくさん勉強したんだから、成り行きに任せようよ。)

A: I guess you're right. I'll stop stressing about it. 

(そうだね。もう心配するのはやめるよ。)

【説明】

Let nature take its course は、「成り行きに任せる」という意味です。

たとえば、試験結果や人間関係など、自分でできることをやった後は、あとはそのまま自然に任せるしかない、という時に使います。

フォーマルな場面でも、カジュアルな場面でも使えます。

A: I'm concerned about how the client will respond to our proposal. 

(クライアントが私たちの提案にどう反応するか心配だ。)

B: We've done everything we can.
Now, let's just let nature take its course. 

(私たちはできることはすべてやったんだから、
あとは成り行きに任せよう。)

A: You're right. We'll wait and see what happens. 

(そうだね。どうなるか見守ろう。)

【編集後記】

他の言い方としてはLet things run their courseがあります。

文字通りに訳すと「物事にその道を走らせよう」という意味で、要するに「成り行きに任せる」という意味になります。

We've done everything we can.
Now, let's just let things run their course.

(私たちはできることはすべてやったんだから、
 あとは成り行きに任せよう。

何かをした後に、「もっといい方法があったんじゃないか?」と考えて不安になりがちです。 

心配しても結果が変わるものでもないので、スパッと気分を切り替えたいものですね。

 もっと自由に英語を話せるようになるには

お決まりフレーズを言うだけでなく、自分の言葉で英語を話せるようになるには、 “ある練習” が必要です。

詳しい練習法については、無料の動画セミナーで公開しています。

→無料の動画セミナーに登録するにはこちら

 

英語無料メール講座のバナー(記事エリア下)

\ SNSでシェアしよう! /

英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの注目記事を受け取ろう

成り行きに任せる

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

ライター紹介 ライター一覧

ナオ

この記事を読んだ人は、こちらも読んでいます

  • 「趣味がいい」の英語

  • 「やり直す」の英語

  • 「迷っている」の英語

  • 「お先にどうぞ」の英語

  • 「約束をすっぽかす」の英語

  • 「夢中になっている」の英語