「息が臭い」は英語で?遠回しに口臭を指摘する言い方を紹介します
話し相手の息が臭いときって、そのことを伝えるべきかどうか迷いますよね。
本人のために伝えた方がいい場合でも、相手が気を悪くしないように言うには、どう言えばいいか悩むところです。
そこで今回は、息が臭い人にどのように英語で伝えればいいかについてお話しします。
下手な言い方をすれば人間関係が悪くなる可能性があるので、相手の気持ちを考えて上手に伝えたいものですね。
口臭を指摘するべきか
たとえ相手のために言ったことでも、言い方を間違えると気分を害したり恥をかかせたりする可能性があります。
以下のようなときは、相手の息がクサいのは我慢して、何も言わずにやり過ごすことをおすすめします。
相手と親しくない。
たいていの人は、親しくない人に嫌なことを指摘されると気分を害します。二度とあなたに会いたくないと思うかもしれません。だから、あまり親しくない相手に口臭を指摘するのはおすすめできません。
一時的な口臭である。
どんな人でも一時的に息が臭くなることはあります。匂いが強い物を食べた後や夜遅く、朝起きたばかりのときなど、一時的に口臭が強くなっているだけのときは黙っておくことをおすすめします。
人前である。
他の人がいる場所で、他の人に聞こえるように伝えるのは、相手に恥ずかしい思いをさせるので避けましょう。
口臭に気づいても何もできない。
歯を磨く、うがいをする、ガムを噛む、ミントをなめるなど、口臭を防ぐ手段がないときに相手に伝えても、相手に嫌な気持ちをさせるだけです。口臭を防ぐ手段があるときに伝えましょう。
「息が臭い」は英語で?
「臭い息」は英語で「bad breath」と言います。
英語では「臭い息を持っている」というように表現して、
You have bad breath.
あなた、息が臭いですよ。
のように言うことができます。
ただし、これはかなり直接的な言い方ですよね。
かなり親しい友達や家族なら「あんた、息が臭いよ」と言っても問題ないと思います。
でも、会社の同僚など顔見知りだけどそれほど親しくない人には言わない方がいいかもしれません。
それほど親しくない人に言うには?
基本的には、親しくない人に口臭のことを言うのは避けるべきですが、どうしても伝えておきたい場合もあると思います。
そういうときには、前置きをしたり遠回しに言うなど、直接的な言い方を避けるのが無難です。
前置きとしては、たとえば以下のような言い方があります。
If I had this problem, I would want someone to tell me…
もし私にもこの問題があるなら、誰かに言ってほしいと思うので・・・
I'm sorry, but…
(こんなことを言うのは)申し訳ないのですが・・・
Sorry to mention this, but…
こんなことを言うのは申し訳ないのですが・・・
日本語訳は英語の直訳なので少し不自然ですが気にしないでください。
上記のように前置きを言っておくと、相手は「何か良くないことを言われるな」と心の準備ができるし、「言いにくいことをあえて言っている」というあなたの心遣いを理解してくれるはずです。
上記のように言った後には、以下のように言います。
You need to brush your teeth.
歯を磨いた方がいいですよ。
You have a problem with bad breath.
口臭の問題がありますよ。
You need a breath mint.
口臭用のミントを食べた方がいいですよ。
なお、言葉だけでなく言い方にも気を付けましょう。
嫌みな口調や、クサいのを我慢している表情で「歯を磨いた方がいいよ」と言うのではなく、心遣いが伝わる言い方をした方がいいです。
自分で口臭に気づいてもらう言い方
直接的に言うのが難しい場合は、自分で気づいてもらう言い方を試しましょう。
たとえば、
Do I have bad breath today?
今日、私の息は臭くない?
Can you smell my breath? I feel like it’s noticeable.
私の息は臭くありませんか。匂ってそうな気がするのですが。
I’m going to go to the restroom and brush my teeth. That sauce had so much garlic in it!
洗面所(トイレ)で歯を磨いてきます。あのソースはニンニクがたっぷり入っていましたから。
のように言えば、相手は「私の息はどうだろう?」「どうして口臭の話をするのかな?ひょっとして・・・」と考えるかもしれません。
あるいは、フリスクやミンティアなどのミントキャンディーを勧めてみるのもいいかもしれません。
I got these awesome breath mints. Would you like to try them?
いいミントキャンディーを買ったんだけど、食べてみませんか。
カンがいい人ならこんな間接的な言い方でも理解してもらえるはずです。
まとめ
「息が臭い」なんてことを伝えるのは、誰にとっても難しいものですね。
よかれと思って言っても、言われた方は傷ついて人間関係にヒビが入る可能性があるので、言い方には十分に注意したいものです。
本当なら、家族や恋人などよほど親しい人以外には言わない方がいいですが、どうしても言わなければいけない場合は、言い方に十分に注意してくださいね。
なお、「息が臭いですよ」のようなお決まりフレーズだけでなく、言いたいことを何でも自由に言えるようになる3ステップ勉強法は、以下のページで紹介しています。
口臭のことを伝えたい外国人がいるなら、他のこともいろいろ話して仲良くなりたいものですね。