日本人と花見|日本人はなぜ桜の花に魅了されるのか?
このコンテンツは、10年以上の経験を持つプロ翻訳者であるアキラが、日常英会話で使う表現や勉強法をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。
こんにちは!
英会話ハイウェイ運営者のアキラです。
日本の春と言えば、お花見の話題は避けて通れませんよね。
公園に集まって、食事やおしゃべりを楽しむのは、家族連れ、会社員、学生など、誰にとっても楽しいものです。
でも、桜の他にもたくさんの種類の花がある中で、どうして日本人は桜にそれほど魅了されるのでしょうか?
もともとは桜ではなく、梅の花見を楽しんでいたって知っていましたか?
当たり前のように楽しんでいる花見ですが、知らないことはたくさんあるのではないでしょうか。
この記事では、日本人と桜の関係について、外国人に英語で説明できるようにまとめました。
花見について外国人に聞かれたときに話せるように参考にしてください。
日本人はなぜ桜の花に魅了されるのか。
(Why are Japanese people attracted by cherry blossom flowers?)
日本では、「春と言えば桜」と言うくらい、桜は春を代表する花です。
In Japan, cherry blossom flowers are representative of spring to the extent that when we hear the word “Spring”, cherry blossoms come to mind.
※representative of~=~を代表する、to the extent that~=~する程度まで、come to mind=思い浮かぶ
日本人は桜が大好きで、お花見は春の一大イベントです。
Japanese people love cherry blossoms, and “Hanami” is a main event in spring.
日本人が桜をこよなく愛する理由のひとつは、桜の花は1週間くらいで散ってしまうため、花の美しさ以外に、花の命のはかなさに美を見出すという、日本人独特の美意識があるからです。
One of the reasons Japanese love cherry blossoms so much is an original Japanese conception of beauty in the sense that the cherry blossom flowers are gone in about one week, and in addition to the beauty of the flower itself, they find beauty in the transience of the life of the flower.
※in the sense that~=~という意味で、conception=思考、gone=なくなる、transience=はかなさ
お花見の始まり
(The origins of “Hanami”)
8世紀の奈良時代には、貴族や公家が花見をしていました。
The nobility and imperial court first enjoyed “Hanami” in the Nara era, in the 8th Century.
※nobility=貴族階級、imperial court=皇室
しかし、そのころは桜ではなく、梅の花を鑑賞していました。
However, around that time, it was the plum rather than the cherry blossom that was enjoyed.
※plum=梅
梅から桜に変わったのは、9世紀の平安時代に、桜の花が大好きだった嵯峨天皇が桜の花見による宴をしたのが、桜のお花見の始まりだと言われています。
It changed from the plum to the cherry blossom in the Heian era, around the 9th Century, when the Emperor Saga, who loved cherry blossom flowers, had a feast while looking at cherry blossoms.
This is said to be the start of “Hanami”
※feast=宴会
しかし、そのころは、まだ庶民にはお花見をする習慣はありませんでした。
However, around that time, there was still no “Hanami” custom among the commoners.
※commoner=平民
ようやく庶民がお花見をするようになったのは、18世紀の江戸時代になってからと言われています。
It is said that commoners finally got to enjoy “Hanami” from the Edo era in the 18th Century.
※get to~=~するようになる
お花見ができる場所と時期
(Areas and seasons to enjoy “Hanami”)
桜は日本中どこでも見ることができます。
You can enjoy cherry blossoms everywhere in Japan.
お寺や神社、公園以外にも、街中や住宅街でも桜を楽しめるくらい、桜はいろんなところに植えられています。
The flowers are grown in many places, so you can enjoy them not only in temples, shrines, and parks, but also in towns and residential areas.
※residential=住居の
桜の花は、日本列島を南から北の地域へと順に咲いていきます。
Cherry blossoms bloom in order from the south to the north in the island of Japan.
※bloom=咲く、in order=順序正しく
桜の時期になると、ニュースや天気予報のコーナーで、桜の開花予想日や開花状況などが放送されます。
When the cherry blossom season comes, the predicted date for viewing cherry blossoms and information about their blooming state is broadcast in news and weather programs.
※predict=予測する、state=状態、broadcast=放送する
ほとんどの地域では、3月の中旬から4月下旬にかけて桜が咲きます。
In most regions, cherry blossoms bloom between the middle of March and the end of April.
※region=地域
沖縄では1月の中旬から開花し、北海道では4月下旬から5月にかけて開花し始めます。
In Okinawa, they bloom from the middle of January, whereas in Hokkaido, they start to bloom from the end of April to May.
※whereas=~である一方
英語を独学で話せるようになる勉強法
この記事では、日本人と花見について英語で話せるように、例文を紹介しました。
少し長めの英文もありますが、外国人と話すときに参考にしていただければと思います。
不要になればいつでも解除できるので、こちらのページから気軽にお申し込みください。