1. TOP
  2. 英会話
  3. 「十人十色」は英語で何て言う?人それぞれを表すフレーズ5選&使い方を例文付きで解説!
3ステップ勉強法 コンテンツ上のバナー 3ステップ勉強法 コンテンツ上のバナー

「十人十色」は英語で何て言う?人それぞれを表すフレーズ5選&使い方を例文付きで解説!

 2018/03/23 英会話
この記事は約 16 分で読めます。
5人の子供たち

こんにちは!
英会話ハイウェイ運営者のアキラです。

笑顔のアキラ

「十人十色」って、英語でどう言えばいいんだろう?

人の性格や考え方、好みがそれぞれ違うという意味の十人と色ということわざは、英語でも日常的によく使われる概念です。

この言葉は、人が10人いれば、性格や好み、意見などは10人とも違うという意味ですね。

つまり、人それぞれってこと。

この「十人十色」を一言で表せる英語があればいいのですが、残念ながらそんな都合のいい言葉はありません。

そこで今回は、性格や考え方などによって5つに分けて、十人十色は英語でどんなふうに表現すればいいかを紹介します

会話でサラッと使える表現を身につけて、英語力をアップさせましょう!

「人それぞれ」という意味の言葉は日常会話でよく使うので、使えそうなものを覚えておくと必ず役に立ちますよ。

アキラ

英会話ハイウェイでは、10年以上の経験を持つ翻訳者のアキラ、ナオ、Yui、ネイティブ翻訳者が、日常英会話で使う表現や勉強法、翻訳の仕事について分かりやすく説明しています。

たった3か月で、自分の言葉で英語を自由に話せるようになる独学法については、無料のメール講座をご確認ください。

そもそも「十人十色」ってどういう意味?

そもそも「十人十色(じゅうにんといろ)」とは、「人はそれぞれ異なる考え方や好みを持っている」という意味のことわざです。

「十人いれば十通りの色(個性)がある」と解釈され、多様性や個人差を尊重する大切さを表現する際によく使われます。

英語学習においても、この考え方は非常に重要です。
学ぶ目的、習得ペース、得意・不得意スキルは人それぞれ。
誰かと比べるのではなく、自分に合った方法で学習を進めることが、長続きの秘訣です。

まさに、英語学習も十人十色と言えるでしょう。

「十人十色」を表す英語表現

「十人十色」を直接的に表す英語表現はありません。
また、以下のように比較するものによって使われる表現が異なります。

  • 性格
  • 考え方
  • 異性の好み
  • 味の好み
  • ファッションの好み

本章では、それぞれのものに対して「十人十色」というニュアンスを表現したいときに役立つ例文を紹介します。

性格

性格は人によって違うというときの「十人十色」の言い方について例文を見てみましょう。

ここでは「固有の」「ただ1つの」という意味の「unique」を使って千差万別を表現しています。

日本語で「ユニーク」というと「ちょっと変な人」という意味で使うイメージがあるかもしれませんが、英語の「unique」は「固有の」という意味でよく使われます。

走る4人の子供たち
People are all unique. I raised my four children the same way, but they each have a completely different character.
人の性格って本当に十人十色ですね。4人の子供を同じように育てたのに、ぜんぜん性格が違います。
※「raise」=育てる、「character」=性格

Because each of us is unique, it is better not to try to force children into a mold.
性格は十人十色なんだから、子供を型にはめようとしない方がいいですよ。
※「force」=無理やり~させる、「mold」=型、「force~into a mold」=~を型に押し込む

As we are all unique, you need to be the best you can be.
十人十色なのだから、君は君なりに個性を伸ばせばいいと思うよ。
※「the best you can be」=あなたがなりうる最善の自分

考え方

次は、人の考え方は十人十色というときの英語について例文を見てみましょう。

考え方の違いについてはお決まりの “ことわざ” があるので、そのまま覚えておくと役に立ちます。

As many heads, as many wits. You should not worry about other people's opinion too much.
人の意見は十人十色だから、他の人の意見を気にしないほうがいいよ。
※「wit」=機知、感覚、「opinion」=意見
ナオ
「たくさんの頭、たくさんの感覚?」って、どういうこと?
アキラ
「As many heads, as many wits.」は、頭(人)の数だけ知恵があるっていうことわざ。
文法的にどうこう考えるのではなくて、そのまま覚えておいたらええで。
Even when doing the same thing, people have their different ways. So many men, so many minds.
同じことをするにしても、やり方は人それぞれ違う。十人十色のやり方があるはずだ。
※「mind」=心
ナオ
「So many men, so many minds.」も「As many heads, as many wits.」と同じような意味?
アキラ
そうやな。
そのまま訳したら、人の数だけ心があるってこと。
人の数だけ考え方があるってこと。

異性の好み

異性の好みも十人十色ですね。

「どうしてあんな美人(美男)が、あんな人と付き合っているんだ?」と疑問に思うこともあると思います。

I know there is no accounting for taste, but what does such a beautiful girl see in a geek like him?
人の好みは十人十色とは言っても、どうしてあんな美人があんなオタクと付き合っているのか分からないよ。
(そのような美しい少女が、彼のようなオタクに何を見るのですか)
※「taste」=好み
アキラ
「There is no accounting for taste.」もお決まり表現やから、そのまま覚えて置いたらいい。
ナオ
ふ~ん。
それにしても英語でも「オタク」って言葉があるんやな。
アキラ
「オタク」の英語としては「geek」の他に「nerd」というのがある。

ニュアンス的には、「geek」は社交性があるいいオタク、「nerd」は社交性がないオタクという感じ。

ナオ
「nerd」は、きしょいオタクってこと?
アキラ
まあ、そんな感じかな。

「geek」と呼ばれるのはいいけど、「nerd」とは呼ばれたくないなあ。

Don't worry about being a bit plump. Tastes differ when it comes to the opposite sex and many people like fuller women.
少しくらい太っていても大丈夫だよ。異性の好みは十人十色で、ポッチャリした女性が好きな人も多いんだから。
※「a bit」=少し、「plump」=肉付きがいい、「taste」=好み、「when it comes to~」=~ということでは、「opposite」=反対の、「sex」=性、「fuller/full」=ポッチャリした(女性の場合)

味の好み

味の好みも十人十色ですが、特に外国人は日本人とは味覚が違うので「これ美味しいよ」と外国人におすすめしても、あまり喜ばれないことがあるかもしれません。

逆に、「これはイマイチだなあ」と思う食べ物を「美味しい、美味しい」と言って食べてもらえることもあります。

I thought the dish was delicious, but I don't know about you because what fits one does not always fit the other.
私はこの料理が美味しいと思ったけど、味の好みは十人十色だから君も好きかどうかは分からないなあ。
(ある人に適切であることが、他の人にも適切であるとは限らない)
※「fit」=適切である

They say different people like different things, but I will never like this taste.
十人十色とは言うけど、私はこの味は好きになれないよ。

ファッションの好み

ファッションセンスについて言えば、私は奇抜なものより保守的な服装が好みです。

でも、人それぞれなので、人の好みにとやかく口出ししない方がいいですね。

He's wearing red from head to toe. I guess it takes all kinds to make a world.
十人十色とは言っても、帽子からクツまで、ぜんぶ赤色なのはどうかと思うなあ。
※「toe」=足の指
ナオ
「it takes all kinds to make a world」が、なんで「どうかと思うなあ」って意味になるん?
アキラ
直訳では、「世の中を作るには色々な種類の人が必要だ」という意味になる。
つまり「世の中には色んな人がいるもんだなあ」って意味。
I do not want to hear you say anything about my clothes because my fashion style is my own.
ファッションセンスなんて十人十色なんだから、君に僕の服装についてとやかく言われたくないよ。
ナオ
これは分かる!
「my fashion style is my own.」は「私のファッションセンスは私自身のものだ」ってことやろ?
アキラ
まあ、そんな感じやな。

「十人十色」の言い換え

すでに紹介した表現に加えて、十人十色の言い換えとして使えるものを紹介します。

As many heads, as many wits.
人の意見は十人十色。

So many men, so many minds.
人はそれぞれ意見が違う。

Everyone is different.
人はみな違う。

There are as many opinions as there are people.
人と同じ数だけ意見がある。

Everybody has their own ideas.
人にはみな違う意見がある。

十人十色を英語で説明するには?

最後に、「十人十色」を英語で説明する際に役立つ例文を紹介します。

The Japanese phrase “juunin toiro” means that everyone has their own tastes and opinions.
日本語の「十人十色」は、人それぞれ好みや意見が異なるという意味です。

“Juunin toiro” is a saying that reflects the idea that no two people are the same.
「十人十色」 は、誰一人として同じではないという考えを表したことわざです。
※「saying」=ことざわ、「reflect」=反映する、「same」=同じ

In Japan, we say “juunin toiro”, which literally means ‘ten people, ten colors, ’ to express individuality and diversity.
日本では「十人十色」と言って、個性や多様性を表現します。「十人十色」は直訳すると「10人いれば10通りの色」という意味です。
※「literally」=文字通り、「express」=表現する、「individuality」=個性、「diversity」=多様性


The expression ‘juunin toiro’ emphasizes that everyone is unique and that’s something to be respected.
「十人十色」という表現は、すべての人がユニークであること、そしてそれを尊重すべきだということを強調しています。
※「expression」=表現、「emphasize」=強調する、「unique」=独特な、「respect」=尊重する

これらの例文を使えば、「十人十色」という言葉の意味や文化的背景を英語で効果的に説明できます。

英語を自由に話せるようになる勉強法とは?

この記事では、「十人十色」は英語でどう言えばいいかについて例文を紹介しました。

「十人十色」にぴったり対応する英単語は存在しませんが、“Everyone is different”や“As many heads, as many wits”など、シーンごとに使える英語表現があります。

この記事で紹介した例文を参考に、相手の個性や多様性を尊重する気持ちを英語でも伝えられるようになりましょう!

ただし、よく使うフレーズを覚えただけでは、英語を話せるようにはなりません。

英語を話せるようになるには、そのための専用の勉強が必要です。

詳しい練習法については、無料の動画セミナーで公開しています。

→無料の動画セミナーに登録するにはこちら

英語無料メール講座のバナー(記事エリア下)

\ SNSでシェアしよう! /

英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの注目記事を受け取ろう

5人の子供たち

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク!
  • フォローしよう!

ライター紹介 ライター一覧

アキラ

アキラ

株式会社トランス・ダイナミック代表取締役。原田メソッド認定パートナー。
ニュージーランドとアメリカで留学・就職を経験。中学生・高校生・社会人に英語指導をしたあと翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強を一切せずに一発で940点。

現在は、翻訳事務所を運営しながら、英語学習者向けの情報配信、英会話教材の開発・販売、翻訳通信講座の運営を行っています。

この記事を読んだ人は、こちらも読んでいます

  • 「恥ずかしい」は英語で?ネイティブが納得する正しい言い方5選

  • 「四捨五入」「小数点」など数に関する英語表現を徹底解説

  • 「注意する」は英語で?4種類の表現を意味ごとに使い分ける方法

  • 「おかえり」は英語で?ネイティブが家庭や職場で使う簡単フレーズ

  • 「結婚してください」は英語で?心を動かす29のフレーズ

  • 「美味しい」は英語で?そのまま使える便利フレーズ22選