「お人好し」は英語で?今すぐ英会話で使える4パターン
このコンテンツは、10年以上の経験を持つプロ翻訳者であるアキラがネイティブの翻訳者と協力して、日常英会話で使う表現や勉強法をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。
こんにちは!
英会話ハイウェイ運営者のアキラです。
「うちのお父さん、お人好しすぎていつも残業を押しつけられるのよ」みたいな会話ありますよね。
「お人好し」は、デジタル大辞泉には「何事も善意にとらえる傾向があり、他人に利用されたりだまされたりしやすいこと。また、そのさまや、そういう人物」と書かれています。
つまり、「いい人」というようり「利用されやすい人」という意味が強いですね。
この記事では、この本来の意味の「お人好し」に加えて「親切で人がいい」という意味の英語も紹介します。
目次
「お人好し」の英語は?
以下の8種類の言い方を紹介します。
good-natured:気立てがいい、温厚な、人が良すぎて騙されやすい
innocent:世間知らずな、うぶな、だまされやすい
kind-hearted:心の優しい、思いやりのある
generous:(性格や行いが)寛大な、寛容な、度量の広い
kind:親切な
good-hearted:心根の優しい、親切な、思いやりのある
affable:愛想がいい、親しみやすい
「お人好し」を使う英文
以下に「騙されやすい、簡単に信じ込む」「人が良すぎて騙されやすい」「純粋で信じやすい」「穏やかな、温厚な、優しい」という4つに分けて例文を紹介します。
騙されやすい、簡単に信じ込む・カモ
「騙されやすい、他人の言うことを簡単に信じてしまう」という意味の「お人好し」の英語はgullibleです。
He is too gullible, so he always gets cheated.
彼はお人よし過ぎて、いつもカモにされてしまう。
※「gullible」=騙されやすい、「cheat」=騙す
My father is too gullible, and he will lend money to anyone.
父はお人よし過ぎて、誰にでもお金を貸してしまう。
※「lend」=(人に物や金を)貸す
My grandmother is very gullible, so I am worried that she may be tricked.
私の祖母はお人よしなので、騙されないか心配です。
※「trick」=トリックにかける、計略でだます
She is so gullible that she can never refuse when somebody asks her to do something.
彼女はお人よしで、人から頼まれると断ることができません。
※「refuse」=断る
人が良すぎて騙されやすい
「気立てがいい、温厚な」という意味の言葉にgood-naturedがありますが、「人が良すぎてすぐに騙される」という意味で使われることもあります。
She is very good-natured, so always tends to be used by her friends.
彼女はお人よしなので、いつも友達からいいように利用されます。
純粋で信じやすい
「無実の、純真な、無邪気な」という意味のinnocentには、「世間知らずで騙されやすい」という意味もあります。
My sister is so innocent that she never doubts anything she is told.
妹はとてもお人よしなので、人から言われたことを疑いません。
※「doubt」=疑う
親切で人がいい
ここでは、「騙されやすい」というネガティブな意味ではなく「親切で人がいい」という意味の英語を紹介します。
My boss is so affable that he has never scolded me even once.
私の上司は人がいいので、私は上司から怒られたことがありません。
※「affable」=愛想がいい、人当たりがいい、「scold」=叱る
His good-natured character comes from his mother.
彼のお人よしの性格は、母親譲りです。
※「character」=性格
My good-hearted mother's personality means she always wants to help people in trouble.
お人よしの母は、困っている人を見るとほっとけない性分です。
※「personality」=人柄、性格
My boss is truly kind-hearted from his core.
上司は根っからのお人よしです。
※「core」=中心部
My father is famous for being generous in the neighborhood.
父のお人よしは、近所では有名です。
※「generous」=気前がいい、寛大な、「neighborhood」=近所
He is so kind that everybody goes to him for help when they are in trouble.
彼はとてもお人よしなので、困ったことがあるとみんな彼のところを訪れます。
「お人好し」の英語まとめ
この記事では、「お人好し」という言葉を含む英文を紹介しました。
覚えておいて今日から英会話で使ってください。
good-natured:気立てがいい、温厚な、人が良すぎて騙されやすい
innocent:世間知らずな、うぶな、だまされやすい
kind-hearted:心の優しい、思いやりのある
generous:(性格や行いが)寛大な、寛容な、度量の広い
kind:親切な
good-hearted:心根の優しい、親切な、思いやりのある
affable:愛想がいい、親しみやすい
この記事で紹介したフレーズを覚えておくと、英会話のときに「お人好し」という言葉を含む英文をパッと言えるようになります。
でも、自分の言いたいことを自由自在に言えるようになるには、そのための専用の練習が必要です。
その練習法については、無料のメール講座で説明しています。
詳しくは、「こちらのページ」か下の画像をクリックして表示されるページで確認してください。
↓ ↓ ↓