「お土産」は英語で?外国人も納得の正しい言い方と便利フレーズ8選
「お土産」は英語でどう言えばいいでしょうか?
日本人にとって、お土産を渡すのはごく普通の習慣です。
たとえば、旅行から帰ってきたとき、知人の家に招待されたとき、海外留学でホストファミリーに挨拶するときなど、お土産を渡しますよね。
だから、「お土産」という言葉は日常的に使われます。
そこで、この記事では「お土産」は英語でどう言うかと、お土産に関係する便利フレーズを紹介します。
すぐに役に立つフレーズばかりなので、最後まで読んで今日から活用してください。
なお、「お土産」の英語などを英会話のときに使いこなせる勉強法を『英会話の勉強法!独学3ステップ学習なら迷わずにペラペラになれる』で説明しています。
この記事とあわせてお読みください。
目次
欧米に「お土産」はないって本当?
日本では、旅行に行ったときに現地の物を買って、お土産として家族や友達、職場の人などに配る習慣があります。
誰に何を買うかを考えるのは旅行の楽しみの1つでもありますが、面倒な習慣の1つでもありますね。
何も買わずに手ぶらで帰ったりしたら、職場で「気が利かない奴だな」なんて陰口をたたかれたり、お土産が行き渡らなかった人に嫉まれたりして面倒なことも多々あります。
面倒なので、箱入りのお菓子を買ってきて、「皆さんで分けてください」とやった経験のある人も多いのではないでしょうか。
実は、こういうお土産の習慣は日本独自のものです。
欧米の人には、旅行先でお土産を買って知り合いに配るという習慣はありません。
だから、日本人が考える「お土産」に完全にピッタリ当てはまる英語はありません。
「お土産」=「souvenir」?
「お土産」を和英辞書で調べると「souvenir」と書かれています。
お土産屋さんの看板にも外国人向けに「souvenir shop」と書かれていたりするので、「お土産=souvenir」と思いがちです。
でも、英語の「souvenir」と日本語の「お土産」は、以下のような違いがあります。
souvenir:記念日や旅の思い出に、自分や家族、知人のために手に入れるもの
つまり、「souvenir」には、以下のような特徴があります。
- 「自分の記念」という意味がある。
- 知り合いを訪問するときの手土産には使えない。
「お土産」=「souvenir」と考えがちですが、日本語の「お土産」と英語の「souvenir」は意味が少し違うことを覚えておいてください。
I bought a model of Osaka castle as a souvenir of Osaka.
大阪のお土産として大阪城の模型を買いました。
He has kept the flight ticket as a souvenir of his trip to Japan.
彼は、日本への旅行の記念として航空券を保存しています。
This is a souvenir from Osaka.
これは大阪のお土産です。
「souvenir」の発音
お土産(souvenir)の発音は、片仮名で表現すると「スーヴェニアー」です。
正しい発音は、以下の動画で確認してください。
「お土産」は英語で?
旅行先で買ったものを家族や知人に渡すときの「お土産」に当てはまる英語は、「souvenir」、「gift」、「present」です。
「gift」と「present」は、もともと「贈り物」「プレゼント」という意味ですが、「お土産」という意味でも使うこともできます。
「gift」と「present」では、「gift」の方がフォーマルな表現です。
日本語でも「ギフト」は少し値段が高い贈答品、「プレゼント」は気軽な贈り物というイメージがあります。
英語でもそれと同じと考えてください。
旅行のお土産ではなくて、友達の家を訪問するときに持っていく手土産の英語は、「gift」か「present」を使うわけやな。
お土産は何がいい?
Is there anything you want from Chine?
中国のお土産は何がいいですか。
お土産屋で役立つ英語フレーズ
I’m looking for souvenirs for my family.
家族へのお土産をさがしています。
I’m looking for presents for my colleagues.
同僚にあげるお土産を探しています。
Do you have any recommendation for a souvenir within 3,000 yen.
3,000円以内で何かおすすめはありますか。
Do you do gift wrapping?
贈り物用に包んでもらえますか。
※欧米では、ギフトラッピングをしてくれないお店も多いので、最初にギフトラッピングが可能かどうかを聞く表現です。
Can you gift wrap this?
贈り物用に包んでもらえますか。
※ギフトラッピングが可能な場合に頼む表現です。
お土産を渡すときの英語フレーズ
I went to Hawaii for a trip.
ハワイ旅行に行ってきました。
This is a souvenir from Hawaii.
これはハワイのお土産です。
This souvenir is for you.
これはあなたへのお土産です。
This is for everyone. Please enjoy.
皆さんで食べてください。
会社の同僚に箱入りのお菓子を買ってきたときは、このメッセージを箱に貼っておいたらいい。
「~のお土産」と言うときは「a souvenir from~」でOK。
たとえば、「オーストラリアのお土産」の英語は「a souvenir from Australia」、「イタリア土産」なら「a souvenir from Italy」、「カナダ土産」なら「a souvenir from Canada」という具合。
お土産をもらう人の英語フレーズ
I’m looking forward to my souvenirs!
お土産をよろしく。
(お土産を楽しみにしています)
Don’t forget my souvenirs!
お土産を買ってきてね。
(お見上げを忘れないで)
Thank you for the souvenir.
お土産ありがとう。
覚えた表現を英会話で使いこなすには
この記事では、「お土産」の英語と、お土産に関係する便利フレーズを紹介しました。
海外旅行のときにお土産を買ったり、外国人にお土産を渡すときなど、この記事の英語フレーズが役に立つはずです。
覚えた英語を英会話で使いこなす勉強法
この記事で紹介したようなお決まりフレーズを暗記すると、お土産に関するお決まりの会話を言えるようになります。
でも、お決まりフレーズを言った後にもっと会話を楽しむには、言いたいことを自由に言えるように英語を練習する必要があります。
言いたいことを自由に言えるようになるための勉強法は、メールマガジンで公開しています。
以下のページから無料で購読して、不要になればいつでも解除できますので、気軽に読んでください。
⇒独学で英語を身につける勉強法を学ぶメールマガジンはコチラ!
旅行先で買ったものをプレゼントするときは、「souvenir」を使っても問題ない。