「飛び出す」の英語
今日は、「飛び出す」の言い方を紹介します。
「嵐」という意味のstormを使う表現なので、ダ~っと勢いよく飛び出す様をイメージしやすいのではないでしょうか。
「飛び出す」の英語
【フレーズ】storm out of(~を飛び出す)
【例文】
A: I can't believe you said that to me!
(あなたが私にそんなこと言うなんて信じられない!)
B: Well, it's the truth. Deal with it!
(まあ、それが事実だ。受け入れるしかないよ!)
A: Fine! I can't deal with this anymore.
She stormed out of the room.
(わかったわ。もうこれ以上我慢できない!)
彼女は部屋から飛び出しました。
【説明】
stormには、「嵐」「嵐が吹く」「怒鳴りつける」という意味があります。
動詞としては「(嵐のように)勢いよく移動する」という意味です。
storm out ofという形で使うと、怒りや不満を感じて勢いよく部屋などを出ていくことを指します。
storm out ofに似た表現としてstorm offがあります。
意味はstorm out ofに似ていますが、部屋に限らずその場を離れるときに使われます。
【編集後記】
英語には似たような意味の表現がたくさんあり、日本人にはニュアンスの違いを区別しにくかったり、特定の状況でどちらを使うのが適切か迷うことがあります。
そうしたときは、どっちでもいいからとにかく先に思いついた方を言ってしまうのが正解です。
少しくらいニュアンスが違っても意味は通じますし、会話の流れを止めてしまうより、テンポよく話した方がいいからです。
細かいニュアンスを気にするのは上級者になってから!
これが英会話上達の鉄則です。
もっと自由に英語を話せるようになるには
お決まりフレーズを言うだけでなく、自分の言葉で英語を話せるようになるには、 “ある練習” が必要です。
詳しい練習法については、無料の動画セミナーで公開しています。
英会話ハイウェイでは、10年以上の経験を持つ翻訳者のアキラとYui、ナオ、ネイティブ翻訳者が、日常英会話で使う表現や勉強法、翻訳の仕事について分かりやすく説明しています。
たった3か月で、スピーキングがもりもり上達する方法については、無料のメール講座をご確認ください。