「あなたのこと誇りに思う」の英語
今日は、「あなたのこと誇りに思う」の言い方について説明します。
「あなたのこと誇りに思う」の英語
【フレーズ】I'm proud of you(あなたのこと誇りに思うよ。)
【例文】
A: I finally passed the driving test.
(ついに運転免許の試験に合格したよ。)
B: That's amazing!
I'm proud of you.
(すごいね!
私も嬉しいよ。)
A: Thanks!
It was really tough, but I did it.
(ありがとう!
本当に大変だったけど、やったよ。)
【説明】
I'm proud of youは、文字通りには「あなたのことを誇りに思う」という意味です。
ただ、日本語のニュアンスとしては「よかったね」「すごいじゃん」「私も嬉しいよ」のような感じです。
直訳で「あなたのことを誇りに思う」と訳してしまうと重苦しくなりますが、実際はそんな重さはなく、日常会話でよく使われる表現です。
A: I managed to secure the funding for our project.
(プロジェクトの資金調達に成功しました。)
B: That's excellent news!
I'm proud of you.
(それは素晴らしいニュースですね!
私も嬉しいです。)
A: Thank you!
I worked very hard to make it happen.
(ありがとうございます!
実現するためにとても頑張りました。)
【編集後記】
海外ドラマを見ていると、I'm proud of you.という表現を頻繁に耳にします。
父親が子どもに向かって言うシーンをよく見かけるように思いますが、「ずいぶん大げさなことを言うなあ」と感じていたとしたら少し違います。
日本だと、親が子どもに「誇りに思う」なんて言うのは、自分を犠牲にして誰かの命を助けたとか、素晴らしいことを成し遂げたときくらいですよね。
でも、I'm proud of you.はもっと軽い言葉なので、ずっと気軽に使うことができます。
フレーズを覚えるときは「I'm proud of you.=あなたを誇りに思う」のように文字通りに覚えるだけでなく、その使い方も覚えた方がいいですね。
もっと自由に英語を話せるようになるには
お決まりフレーズを言うだけでなく、自分の言葉で英語を話せるようになるには、 “ある練習” が必要です。
詳しい練習法については、無料の動画セミナーで公開しています。
英会話ハイウェイでは、10年以上の経験を持つ翻訳者のアキラとYui、ナオ、ネイティブ翻訳者が、日常英会話で使う表現や勉強法、翻訳の仕事について分かりやすく説明しています。
たった3か月で、スピーキングがもりもり上達する方法については、無料のメール講座をご確認ください。